Znaczenie słowa "don't open a shop unless you know how to smile" po polsku
Co oznacza "don't open a shop unless you know how to smile" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
don't open a shop unless you know how to smile
US /doʊnt ˈoʊpən ə ʃɑːp ʌnˈles juː noʊ haʊ tuː smaɪl/
UK /dəʊnt ˈəʊpən ə ʃɒp ʌnˈles juː nəʊ haʊ tuː smaɪl/
Idiom
nie otwieraj sklepu, jeśli nie umiesz się uśmiechać
a proverb suggesting that one should not engage in business or public-facing work if they lack a friendly and welcoming attitude
Przykład:
•
If you're going to be grumpy with customers, remember: don't open a shop unless you know how to smile.
Jeśli zamierzasz być gderliwy dla klientów, pamiętaj: nie otwieraj sklepu, jeśli nie umiesz się uśmiechać.
•
Customer service is all about attitude; as the saying goes, don't open a shop unless you know how to smile.
Obsługa klienta to kwestia nastawienia; jak mówi przysłowie: nie otwieraj sklepu, jeśli nie umiesz się uśmiechać.